19.08.2016, 15:37:31
Войти Зарегистрироваться
Авторизация на сайте

Ваш логин:

Ваш пароль:

Забыли пароль?

Навигация
Новости
Архив новостей
Реклама
Календарь событий
Right Left

Резюме на німецькому

  1. Anschreiben або супровідний лист
  2. Форма супровідного листа (Form des Anschreibens)
  3. Про що писати в супровідному листі (Anschreiben)
  4. Зміст резюме на німецькій мові (Inhalt des Anschreibens)
  5. Які слова використовувати в резюме на німецькій мові (Formulierungen für das Anschreiben)
  6. Що не треба писати в резюме (Anschreiben)
  7. Введення або як почату супровідній резюме (Einleitung des Anschreibens)
  8. Der Lebenslauf або біографія

Багато претендентів задаються питанням, як влаштуватися на роботу в іноземну компанію. При працевлаштуванні в іноземну компанію кандидати зазвичай направляють два комплекти резюме російською та іноземною мовою або тільки варіант іноземною мовою, в залежності від країни, якій належить компанія. На нашому сайті є велика стаття про те, як скласти резюме англійською мовою . У цій статті докладно описаний процес і специфічні особливості складання резюме іноземною мовою. Як можна побачити різні країни мають свої історичні особливості і традиції складання резюме, які слід враховувати поважає себе здобувачеві, що б справити сприятливе враження. Резюме на німецькій мові не є винятком. Тому, як скласти резюме на німецькій мові і які особливості і правила є при працевлаштуванні в німецьку компанію, присвячена ця стаття.

Процес складання резюме для німецької компанії відрізняється від звичайних резюме російською мовою і навіть від резюме англійською мовою, хоча загальні правила залишаються тими ж. Розглянемо загальну структуру резюме на німецькій мові і порядок розташування документів в ньому. Зверніть увагу, що резюме на німецькій мові складається з декількох складових. У загальному випадку це:

Anschreiben Супровідний лист Deckblatt Титульний лист Lebenslauf Автобіографія Zeugnisse und Zertifikate Свідоцтва та сертифікати

Зміст і особливості цих розділів ми детально розглянемо нижче, а спочатку для наочності наведемо приклад порядку проходження документів в резюме на німецькій мові.

Зміст і особливості цих розділів ми детально розглянемо нижче, а спочатку для наочності наведемо приклад порядку проходження документів в резюме на німецькій мові

Документи в резюме на німецькій мові зазвичай розташовані в тому порядку, як зазначено на малюнку вище. Останніми йдуть різні свідоцтва, посвідчення, довідки, атестати і сертифікати, якими кандидат вважає за необхідне підтвердити викладені ним в резюме дані. Природно разом з резюме отримують примірник, а не оригінали цих документів. Перераховані свідоцтва та сертифікати також повинні бути розкладені в певному порядку. Зверху повинні знаходитися найбільш актуальні документи. Тобто свідоцтва та сертифікати повинні бути розташовані в зворотному хронологічному порядку, зверху йдуть останні з отриманих. При цьому, якщо мова йде про шкільних атестатах або дипломах, то до резюме прикладаються тільки документи про закінчення навчання. Проміжні атестати, наприклад, за півріччя, семестр, рік або про якусь проміжної ступені прикладаються тільки у вкрай виняткових випадках, наприклад, якщо вони містять істотно кращі показники, ніж документи про закінчення.

Anschreiben або супровідний лист

Що таке супровідний лист для резюме на німецькій мові, що пишуть в розділі Anschreiben? Супровідний лист (Anschreiben) являє собою найважливішу частину резюме англійською мовою. Супровідний лист для резюме на німецькій мові це за своєю суттю наше звичайне резюме, тільки без докладного опису біографії і особистих досягнень. Як наслідок до цього розділу застосовні всі ті ж основні принципи резюме, описані в розділі приклад резюме . Супровідний лист (Anschreiben) має бути коротким і має основною метою викликати інтерес у роботодавця, переконати його в ваші професійні якості і в кінцевому підсумку запросити на співбесіду. Супровідний лист (Anschreiben) складається завжди індивідуально, враховуючи особливості конкретної вакансії і ваші цілі.

Таким чином, категорично не слід сліпо використовувати типові форми, які ви можете знайти в інтернеті. Обов'язково підійдіть творчо до підготовки цього розділу резюме на німецькій мові. Нижче будуть приведені поради, на які слід звернути увагу при підготовці супровідного листа, що б зробити його максимально переконливим. Також ми постаралися сформулювати загальні правила, привести використовувані форми і сталі вирази, які можна використовувати в цьому розділі. Але в кінцевому підсумку зміст розділу Anschreiben має відповідати вашій конкретній ситуації, хоча загальні правила, природно, ніхто не відміняв.

Форма супровідного листа (Form des Anschreibens)

Формі супровідного листа (Form des Anschreibens) слід приділити особливу увагу. Мова не йде про те, щоб строго дотримуватися певного шаблоном резюме . Однак зміст вашого резюме має бути чітко структуроване, легко читаемо і наочно. Хаотично викладена в резюме (в розділі Anschreiben) інформація зробить документ важким для сприйняття і навряд чи дасть вам переваги перед іншими кандидатами. За формою резюме (Form des Anschreibens) роботодавець може зробити висновок чи вміє кандидат сконцентруватися, чи вміє він точно виражати свої думки, чи дотримується він усталених правил і притаманне йому почуття естетичної краси.

Естетичний вигляд це не про незначну частину резюме. Недарма кажуть, "зустрічають по одягу". Зовнішній вигляд резюме це перше, що створює враження про претендента, ще до прочитання самого документа. Рекомендується вибирати для резюме якісний папір, а не використовувати тонкий писальний, не повинно бути загнутих кутів і, звичайно, ніяких плям, текст повинен бути читабельним, а не змазаним або слабо надруковані, як буває при використанні старого картриджа. Ваше резюме повинне бути акуратним, і текст і інші особливості дизайну повинні бути в повному порядку. Текст і лінії і фотографії, якщо вони використовуються, повинні бути розташовані по прямій лінії. На це слід звернути особливу увагу при друку.

Взагалі в Німеччині існує спеціальний стандарт оформлення ділового листування DIN-Norm 5008 (докладніше про цей стандарт на німецькій мові можна подивитися тут , тут і тут ) Цей стандарт описує правила оформлення: шрифт, розміри полів і т.д., правила скорочень слів, стандарти вказівки дат, e-mail адрес і т.д. Природно не слід фанатично слідувати стандарту DIN-Norm 5008 при складанні резюме на німецькій мові. Співробітники кадрових служб не перевірятимуть з лінійкою точність розміру полів у вашому резюме до міліметра. Однак скористатися інформацією з стандарту може бути дуже корисно, якщо у вас виникають сумніви з якогось питання, наприклад, як правильно скоротити слово або використовувати абревіатуру. Так, наприклад, після абревіатур із заголовних букв крапка не ставиться і, навпаки, скорочення з великих літер повинні завершуватися крапкою, після якої повинен дотримуватися пробіл. І ще багато іншої цікавої інформації з оформлення документів можна почерпнути з цього стандарту.

Як і в традиційних правилах складання резюме, треба постаратися вмістити всю інформацію супровідного листа на одній сторінці. (Die Länge des Anschreibens darf eine Seite möglichst nicht überschreiten.) Необхідно візуально структурувати інформацію резюме, розділяючи її на абзаци і пропозиції, які, природно, повинні бути пов'язані між собою за змістом.

Про що писати в супровідному листі (Anschreiben)

Супровідний лист (Anschreiben) має містити наступну інформацію:

Адреса кому адресовано резюме із зазначенням контактної особи Adressangabe mit Namen des Ansprechpartners Дані про відправника, адреса і контактна інформація Absenderangabe mit Kontaktmöglichkeiten Дата Datumsangabe Мета документа і ключові моменти Aussagekräftige Betreffzeile Звернення до конкретних людей Anrede mit Nennung des konkreten Ansprechpartners Текст листа Anschreibentext Підпис Unterschrift Список додатків (список доданих документів можна вказати в самому листі, а можна перенести, наприклад, на титульний лист.) Anlagenvermerk (Kann auch auf einem Deckblatt oder in einem gesonderten Anlagenverzeichnis erfolgen.)

Як було показано на зображенні на самому початку цієї статті, саме резюме на німецькій мові являє собою набір документів. Супровідний лист (Anschreiben) являє собою особливий документ - резюме, коротко описує зміст інших додатків, які перебувають в паку з додатками (Bewerbungsmappe). Про зміст паки з додатками ми будемо детально говорити нижче. Однак слід зазначити, що розміщувати супровідний лист (Anschreiben) в папку з додатками (Bewerbungsmappe) вважається помилкою. Резюме Anschreiben кладуть зверху на папку Bewerbungsmappe і все разом упаковують в конверт. Іноді бувають випадки, коли досвіду недостатньо і папку з додатками наповнити нічим, в цьому випадку можна направити тільки супровідний лист. Але в будь-якому випадку можна сформулювати ключове правило і основну мету - одержувач вашого резюме має швидко знайти супровідний лист (Anschreiben) і взяти його в руки.

Якщо з першого погляду на ваше резюме (Anschreiben) ви справите враження на роботодавця, то можливо, що він більш детально ознайомиться з доданими вами документами і виділить вас з інших кандидатів. Однак і одного змісту листа (Anschreiben) має бути достатньо, що б роботодавець швидко отримав необхідну інформацію про претендента, про його переваги, зацікавився кандидатом і запросив на співбесіду. В цьому і полягає основна мета супровідного листа - резюме - Anschreiben.

Зміст резюме на німецькій мові (Inhalt des Anschreibens)

Зміст супровідного листа (Anschreiben) ви повинні сформулювати таким чином, щоб переконливо представити роботодавцю ваші знання, здібності та досягнення стосовно тієї посади, на яку ви претендуєте. Хороший рада: не намагайтеся відразу скласти ідеальне або універсальне лист (Anschreiben), проведіть спочатку ретельну підготовку, проаналізувавши вимоги та особливості вакансії.

Перш за все, задайте собі питання про своє професійне минуле, сьогодення і майбутнє. Постарайтеся відповісти на них, записуючи відповіді або ключові моменти. Ці записи знадобляться потім при складанні резюме (Anschreiben). Таким способом ви можете сформулювати і зрозуміти, що ви вмієте і чого хочете добитися. Наступні питання повинні допомогти вам в цьому.

Чому ви прийняли рішення про працевлаштування? За допомогою цього питання ви можете оцінити свою поточну ситуацію. Це може бути, наприклад, відсутність роботи в даний момент або необхідність працевлаштування в зв'язку із закінченням навчального закладу, або бажання поміняти сферу діяльності, або відсутність мотивації або втома на попередньому місці роботи, переїзд в інше місто або бажання кар'єрного росту і т.д. Постарайтеся сформулювати для себе ваш особистий варіант відповіді. Не лякайтеся правди, навіть в негативну ситуацію можна знайти щось позитивне.

Що зацікавило вас в обраній вакансії? Спробуйте знайти зв'язок і перетину між вашою освітою і досвідом роботи і оголошеними вимогами до вакансії. Так ви зможете зрозуміти, а потім показати в резюме, що ваша кандидатура підходить під вимоги.

Які професійні навички та здібності у вас є? Назвіть свої сильні сторони і спробуйте підтвердити ці твердження їх фактами. Наприклад, недостатньо сказати, що ви вмієте працювати в команді (teamfähig seien), потрібно знайти факти, що підтверджують це висловлювання, наприклад, досягнення в складі команди на попередньому місці роботи.

Чим ви займаєтеся в даний час?

Які професійні очікування, бажання і цілі є у вас?

Після прочитання вашого супровідного листа резюме (Anschreiben) роботодавцю відразу повинно стати зрозумілим, що кандидата потрібно запросити на співбесіду або тестування. Тому просто записати на папір злегка "причесати" записані вище думки буде недостатньо. В середньому процес складання резюме займає кілька днів. У цей період здобувач постійно працює над ним, уточнює формулювання, зважує факти, "відшліфовують" фрази, щоб передане ними зміст було максимально точним і лаконічним. Недарма кажуть "ранок вечора мудріший". Перечитавши вранці, складене напередодні резюме, можна помітити пропущені неточності відобразити знову з'явилися ідеї, в загальному, зробити документ краще. Якщо є можливість показати проект супровідного листа родичем або знайомим, скористайтеся цією можливістю. Як кажуть в Німеччині, "Vier Augen sehen mehr, als zwei", що в російській мові відповідає приказці: "Одна голова добре, а дві краще". Крім рад, які ви отримаєте від родичів або знайомих, подивіться на сам процес прочитання вашого резюме. Попередньо обов'язково покажіть або дайте прочитати опис вакансії. Подивіться, чи викликає ваше резюме інтерес у читача, чи відчуває читач зв'язок між вашим резюме і вакансією. Якщо виразити цю зв'язок вдалося, то можна вважати, що із завданням ви впоралися.

Роботодавці отримують зазвичай безліч резюме, тому у них великий досвід в цьому питанні. Документ, зроблений цілком з використанням стандартних шаблонів, загальних або порожніх фраз, навряд чи викличе у них інтерес. Прикладом порожніх фраз або непотрібного змісту можуть бути, наприклад, обіцянки кандидата відповідально ставитися до майбутньої роботи або опису того, як здорово він буде справлятися з поставленими завданнями, якщо йому вдасться зайняти цю посаду. Справа в тому, що такі теоретичні обіцянки на словах може дати практично будь-який кандидат. Завдання ж роботодавця вибрати серед претендентів такого співробітника, який з поставленими завданнями впорається фактично на практиці. Таким чином, особливо важливі для резюме тільки обгрунтовані і переконливі твердження, які можна підкріпити фактами.

Які слова використовувати в резюме на німецькій мові (Formulierungen für das Anschreiben)

Завдання підібрати відповідні формулювання для свого резюме дуже часто виявляється занадто складною для більшості кандидатів. Перша причина цих труднощів криється в тому, що більшість з нас рідко формулюють на словах свої здібності, знання і навички, оскільки в більшості випадків ми оцінюємо їх негативно. Друга причина полягає в тому, що більшість людей не має достатнього досвіду складанні текстів, якщо це не стосується повсякденного побутового листування, наприклад, в соціальних мережах.

Щоб написати резюме для німецької компанії (Anschreiben) використовуйте просту мову, підбирайте правильні слова, щоб підкреслити і максимально точно висловити зроблені вами твердження. Пропозиції не повинні бути довгими, повинні вписуватися в структуру документа і повинні бути легко читаються. Щоб переконатися в читаності, перевірте узгодженість пропозицій в частині граматики і змісту.

Що не треба писати в резюме (Anschreiben)

У супровідному листі (Anschreiben) не треба повторювати повністю свою біографію. Для цього існує окремий документ (Lebenslauf). Не слід обмежуватися простим перерахуванням навичок, знань, особистих якостей і здібностей. Замість цього навпаки перераховувати особисті якості та здібності потрібно, наводячи приклад їх користі для майбутньої компанії.

Приклад поганої формулювання: "Я цілеспрямована, вмію працювати в команді і легко навчається. Ці якості будуть, безсумнівно, корисні для роботи в сфері управління на промисловому підприємстві."

Beispiel für eine schlechte Formulierung: "Ich bin sehr engagiert, teamfähig und lernbereit. Das wird mir sicherlich auch als Industriekauffrau bei Ihnen nützlich sein."

Теж, але кілька виправлений приклад: "Моя цілеспрямованість завжди дозволяла мені швидко включатися в роботу і виконувати поставлене коло завдань якісно і за короткий час. Завдяки вираженим здібностям до командної роботи, я завжди у стані узгоджено працювати з командою на результат, а також відкритий для конструктивної критики власних результатів. "

Ein verbessertes Beispiel: "Meine engagierte Arbeitsweise ermöglichte es mir bisher immer, mich in kürzester Zeit in zusätzliche Aufgabenbereiche schnell und sicher einzuarbeiten. Durch meine ausgesprochen gute Teamfähigkeit bin ich jederzeit in der Lage, Arbeitsergebnisse im Team miteinander abzustimmen und konstruktive Einwände in die eigenen Arbeitsergebnisse einfließen zu lassen. "

Другий варіант виглядає більш живим. Читач отримує замість кліше уявлення про методи роботи і ключових навичках кандидата. Таким способом ви можете виділити своє резюме з потоку пропозицій інших претендентів. Перший приклад теж має право на життя, але виділитися з таким описом складно, адже переважна більшість кандидатів напишуть в своєму резюме ті ж загальні фрази, мляві і нудні. Якщо, наприклад, ваші особисті якості це:

Комунікативні здібності Kommunikationsfähigkeit Орієнтованість на клієнта Kundenorientierung Здатність роботи в команді Teamfähigkeit

В цьому випадку краще опишіть їх, як наведено в другому прикладі. Тому що більшість кандидатів теж вкажуть в своєму резюме, що вони комунікабельні, здатні до роботи в команді або клієнтоорієнтованої (kommunikationsfähig, teamfähig oder kundenorientiert).

Використання прикладів застосування навичок і фокус на корисності ваших навичок для майбутньої роботи, створять у роботодавця відчуття, що ви самі усвідомлюєте і цінуєте свої сильні сторони, а не просто так написали перші-ліпші кліше. Це прийде вашому резюме обґрунтованості й переконливості. Подібний підхід слід використовувати у всьому супровідному резюме (Anschreiben) і особливо в введенні (Einleitung des Anschreibens). На жаль, більшість претендентів обмежуються неінформативним набором порожніх кліше.

Введення або як почату супровідній резюме (Einleitung des Anschreibens)

Незважаючи на обмеженість обсягу резюме - воно не повинно займати більше одного аркуша, багато претендентів даремно витрачають дорогоцінний місце на порожнє або неінформативні введення. Або часто перша половина супровідного листа (Anschreiben) складається з шаблонних фраз і не містить ніякої важливої ​​інформації ні про самому кандидаті, ні про його навичках. Наведемо приклад невдалого введення:

"Шановні пані та панове,
З великим інтересом я вивчила опис вакансії, розміщене вами в мережі інтернет на сайті оголошень нашого міста, і хотіла б запропонувати свою кандидатуру на вакансію стажера в галузі управління промисловим підприємством. Я уважно ознайомилася з описом вакансії, вимоги ми до кандидата і навчання і абсолютно впевнена, що я їм повністю відповідаю. На даний момент я є учнем десятого класу середньої школи, яку закінчу влітку поточного року з отриманням атестата зрілості. "

"Sehr geehrte Damen und Herren,
mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige auf der Website der Bundesagentur für Arbeit gelesen und möchte mich hiermit um die angebotene Ausbildungsstelle zur Industriekauffrau bewerben. Ich habe mich gründlich über das Berufsbild, die Ausbildungsinhalte und die damit an mich gestellten Anforderungen informiert und bin mir sicher, dass ich diese erfülle. Derzeit besuche ich die 10. Klasse der Goethe-Realschule in Berlin, die ich im Sommer 2008 mit der Mittleren Reife abschließen werde. "

Чому наведений приклад можна назвати невдалим? Розглянемо наведений приклад по частинах. Зміст першого речення типово більш ніж для половини претендентів. Використання на початку супровідного резюме слів "з великим інтересом" є типовим порожнім кліше. Адже якщо ви не проявили інтерес до вакансії, то навряд чи стали б направляти своє резюме. Якщо здобувач насправді проявили "великий" або "величезний" інтерес і хоче повідомити про це, то для роботодавця - читача резюме ця інформація абсолютно марна, а головне неправдоподібна, адже "величезний інтерес" до їх вакансії проявляє кожен другий кандидат. Крім того інформацію про те, де ви знайшли оголошення про прийом на роботу краще вказати в темі або заголовку листа.

Те, що ви як кандидат уважно ознайомилися з вимогами до вакансії, вказувати в супровідному резюме зовсім необов'язково, це отже очевидно.

Більш вдалим рішенням було б для наведеного вище прикладу використовувати всі ті, поради, які ми описували вище. Визначити кому кандидат, є зараз, ким він хоче бути і який зі своїх навичок він може запропонувати роботодавцеві. Наприклад, для наведеного прикладу початок резюме могло б бути таким.

"Я учень останнього класу школи з технічним складом розуму. Після закінчення навчання і отримання атестата зрілості я планую пройти стажування на промисловому підприємстві з метою отримання професії інженера-механіка і подальшої роботи в цій галузі."

"Ich bin ein technisch und handwerklich begabter Schüler, der nach dem Erreichen der Mittleren Reife nun eine Ausbildung als Zerspanungsmechaniker anstrebt."

Ось ще кілька загальних порад, які можна було б застосувати до наведеного вище прикладу.

Спробуйте дізнатися контактні дані співробітника, який розглядає резюме. В цьому випадку, замість абстрактного вітання, ви зможете в своєму резюме звернутися безпосередньо до цього співробітника. Дізнатися ці дані зазвичай нескладно, достатньо зателефонувати за вказаним в оголошенні або сайті компанії телефону і запитати на чиє ім'я слід направляти резюме на таку-то вакансію.

У супровідному листі-резюме (Anschreiben) ви як би рекламуєте себе. Постарайтеся уникати негативних якостей і слабких сторін, навпаки ретельно підбирайте слова і робіть акцент на ваших сильних якостях і активності в тій чи іншій області.

У супровідному листі (Anschreiben) не потрібно робити додаткових посилань на біографію або свідоцтва, або сертифікати. Співробітник кадрової служби, який отримає ваш комплект документів, знає про їхню наявність і знайде ці документи самостійно.

Намагайтеся уникати граматичних помилок. Пара помилок ще може зійти за помилки, але коли граматичних помилок в документі багато, це або говорить про безграмотності автора, або про те, що людина поставилася до написання резюме недобросовісно, ​​тяп-ляп. Той факт, що кандидат не вміє користуватися перевіркою орфографії на комп'ютері, навряд чи характеризує його з кращого боку. Складання резюме на німецькій мові, який є для вас іноземним, це звичайно непросте завдання. Але ж можна попросити поради зі складних питань у знайомих або родичів, які знають мову краще, у свого вчителя або викладача німецької мови, нарешті, пошукати стійкі вирази в словниках.

На нашому сайті ви також можете знайти приклади резюме на німецькій мові (Musterbewerbung).

Der Lebenslauf або біографія

У розділі біографія (Lebenslauf) описується біографія і кар'єрний шлях кандидата. Зазвичай біографію складають у вигляді таблиці, в якій кандидат ретельно і акуратно збирає важливі події та особисті досягнення, які мають відношення до вакансії.

Існують різні способи скласти біографію (Lebenslauf) для резюме. Традиційний варіант - це, так звана, німецька пряма хронологічна біографія (chronologischer "deutscher" Lebenslauf), в якій перераховуються в послідовно всі етапи кар'єри, починаючи від закінчення школи і закінчуючи теперішнім часом. Цей варіант трохи незручний для літніх шукачів та здобувачів з великим досвідом роботи, тому що в такий біографії актуальну інформацію треба шукати в кінці документа.

У зв'язку з цим все більшої популярності набуває інший варіант, так звана, американська зворотна хронологічна біографія (umgekehrt chronologische "amerikanische" Lebenslauf). В цьому випадку біографія починається з поточного часу і закінчується школою.

В цьому випадку біографія починається з поточного часу і закінчується школою

Проте, обидва варіанти біографії (Lebenslauf) однаково прийнятні і обидва варіанти прекрасно приймаються співробітниками кадрових служб.

Не забудьте вказати в біографії (Lebenslauf) і на титульному аркуші своє ім'я, прізвище, а так само назва компанії, в яку ви спрямовуєте резюме. Без цього є шанс, що ваші папери можуть бути загублені або переплутані серед інших паперів, це призведе до того, що ваше резюме не буде розглянуто.

Взагалі поставтеся уважно до вказівкою в резюме своїх даних - прізвища та імені, а також назви компанії, в яку ви спрямовуєте резюме. Назва компанії повинна бути написано правильно із зазначенням організаційно правової форми, наприклад, ТОВ "Умовна фірма" ( "Beispielfirma GmbH"). Якщо ви сумніваєтеся в написанні назви, подивіться цю інформацію на сайті компанії.

Як ми вже писали на початку цієї статті, особливо важлива адресність резюме, тобто необхідно звернутися до якогось співробітнику компанії особисто, вказавши в привітанні його прізвище і ім'я. Для невеликих організацій з чисельністю до десяти чоловік можна направляти резюме на ім'я керівника компанії. Більші компанії зазвичай в описі вакансії вказують контактна особа - дані співробітника, який розглядає резюме по даній вакансії. Якщо цієї інформації немає, то можна зателефонувати в компанію і уточнити, на чиє ім'я слід направляти резюме. Це нормальна практика. Більш того, якщо прізвище співробітника важка, немає нічого страшного в тому, що б попросити проговорити її по буквах або звірити правильність написання. Набагато гірше, якщо в своєму резюме ви неправильно вкажете прізвище або ім'я співробітника компанії, до якої ви звертаєтеся.

Маленька хітрість. Якщо в оголошенні про вакансію вказані тільки прізвище (і ініціали) співробітника компанії, то не полінуйтеся дізнатися ім'я співробітника. Це виділить вас з інших кандидатів, які, швидше за все, не докладуть подібних зусиль. Природно ім'я не треба використовувати в тексті супровідного листа до резюме, мова йде про те, щоб вказати його в якості адресата, кому ви направляєте своє резюме.

Чому ви прийняли рішення про працевлаштування?
Що зацікавило вас в обраній вакансії?
Які професійні навички та здібності у вас є?
Чим ви займаєтеся в даний час?
Які професійні очікування, бажання і цілі є у вас?
Чому наведений приклад можна назвати невдалим?